Source strings

82 Strings 100%
261 Words 100%
1,511 Characters 100%

Overview

Project website kodi.tv/addons/omega/category/script-libraries
Instructions for translators
Translation license GNU General Public License v3.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository https://github.com/pkscout/script.audio.profiles
Repository branch main
Last remote commit Merge pull request #27 from pkscout/amt-sync 65d5d74
Kyle Johnson authored 2 days ago
Last commit in Weblate Added translation using Weblate (Dari) ced2017
Hosted Weblate authored yesterday
Weblate repository https://kodi.weblate.cloud/git/kodi-add-ons-scripts/script-audio-profiles/
File mask resources/language/resource.language.*/strings.po
Translation file Not available
Last change Nov. 19, 2022, 12:26 a.m.
Last change made by Christian Gade
Language English (United Kingdom) (en_gb)
Language code en_gb
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of plurals 2
Plural type One/other
Plurals Singular 1
Plural 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula n != 1
yesterday

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 82 261 1,511
Translated 100% 82 100% 261 100% 1,511
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 100% 82 100% 261 100% 1,511
Failing checks 1% 1 1% 3 1% 20
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

261
Hosted words
82
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar gade

Comment added

@Chillbo I have invited you to join the official Slack channel for language and translation related discussions. In this channel you can ask Team Kodi members about strings and discuss translations with other translators.

2 years ago
User avatar Chillbo

Comment added

Match sth. "as" doesn't really seem to be a thing in English, nor is it in German. It should be: "Treat streams with no codec details as music"

3 years ago
User avatar Chillbo

Comment added

The correct wording here would be: TrueHD

3 years ago
User avatar Chillbo

Comment added

The correct wording here would be: DTS-HD

3 years ago
User avatar gade

Comment added

I would say so too. You should probably report it here: https://github.com/pkscout/script.audio.profiles/issues

3 years ago
User avatar gade

Comment added

I would say so too. You should probably report it here: https://github.com/pkscout/script.audio.profiles/issues

3 years ago
User avatar Chillbo

Comment added

Shouldn't "audio profile" be plural? Otherwise the follow "them" doesn't make much sense in the internal logic of the sentence.

3 years ago
User avatar Chillbo

Comment added

Shouldn't "audio profile" be plural? Otherwise the follow "them" doesn't make much sense in the internal logic of the sentence.

3 years ago
User avatar None

Source string added

3 years ago
User avatar None

Source string added

3 years ago
Browse all translation changes