Zen

Translation

#30000
English (United Kingdom) (en_gb) [Consistency] Make terms, settings names, brands and other minutiae, consistent throughout file. [Capitalization] Avoid capitalizing every second word. See http://grammarist.com/capitalization/ For example, prefer wording as "This new string" instead of "This New String". [Referencing] If a suitable string already exists, reuse it, making a note of where it's used! [Description / location] For example, "#. Description of some setting" used on "#: xbmc/addons/guidialogaddoninfo.cpp" When writing a description or setting, refer to a setting name in quotes. See existing entries for guidance. For example, "Press \"OK\" for \"All seasons\"" instead of "Press OK for All seasons" after first word.

Loading…

No matching activity found.
Browse all string changes

Things to check

Unchanged translation

Source and translation are identical

Reset

Glossary

English (United Kingdom) (en_gb) German (de_de)
No related strings found in the glossary.

String information

Context
#30000
Source string description
[Consistency] Make terms, settings names, brands and other minutiae, consistent throughout file. [Capitalization] Avoid capitalizing every second word. See http://grammarist.com/capitalization/ For example, prefer wording as "This new string" instead of "This New String". [Referencing] If a suitable string already exists, reuse it, making a note of where it's used! [Description / location] For example, "#. Description of some setting" used on "#: xbmc/addons/guidialogaddoninfo.cpp" When writing a description or setting, refer to a setting name in quotes. See existing entries for guidance. For example, "Press \"OK\" for \"All seasons\"" instead of "Press OK for All seasons" after first word.
Flags
ignore-long-untranslated, ignore-multiple-failures, ignore-optional-plural
String age
3 years ago
Last updated
a year ago
Source string age
3 years ago
Translation file
audiodecoder.fluidsynth/resources/language/resource.language.de_de/strings.po, string 3